fbpx
Breaking News
Їжмо й будьмо молодими! Фахівці назвали 5 продуктів, необхідних для жіночої молодості і краси. Вчені рекомендують обов’язково включити ці продукти в раціон, якщо ви  переступили 40-річний рубіж. 
У них кохання? Зірки “Танців з зірками” Ганна Різатдінова і її партнер Олександр Прохоров нарешті розповіли про свої відносини. Учасник шоу “Танці з зірками” Олександр Прохоров зізнався, що з партнеркою Ганною Різатдіновою проводить більше часу, ніж з близькими.
Я от не можу добре заснути на голодний шлунок. А ви теж любите перед сном щось з’їсти? Насправді, нічого страшного в цьому немає, якщо знати, що можна і корисно їсти на ніч, а що – краще не варто. Ось список таких продуктів
Субота – для піци і гри в хованки! Бо прибираємо ми в п’ятницю ввечері – щоб не витрачати на це час у вихідні. Тому що вихідні – для іншого. От ранок суботи, наприклад, – для піци і гри в хованки. Граємося, поки печеться піца. І ще момент: піца повинна бути така, щоб її можна було і маленьким, а значить – максимально з натуральних простих інгредієнтів і корисною. Ми якраз таку і робимо!
Чому не треба виливати воду з-під макаронів? Все просто! Ця вода зробить ваші страви смачнішими
Технології
«ВКонтакте» з’явилися закарпатський і галицький діалекти української мови

Російська соціальна мережа «ВКонтакте»оголосила про те, що тепер користувачі зможуть налаштувати свій інтерфейс не тільки по-українськи, але і на кількох діалектах української мови, повідомляє AIN.ua

-VK доступний українською з 2008 року, однак у багатьох жителів України є свої діалекти і писемність. Ми підтримуємо ініціативу зі збереження культурної спадщини і представляємо сьогодні переклади VK русинською мовою і галицьким говором, — йдеться в повідомленні соцмережі.

Наприклад, фраза «показати друзів онлайн» русинською мовою звучатиме так: «вказати цимборув що сут туй».

Фраза «показати друзів онлайн» в цьому варіанті перекладу на галицький діалект звучить як «показати колєгіу, котрі є ту».

Переключити інтерфейс на українську мову або на один з представлених перекладів можна в налаштуваннях сторінки.

На русинський діалект, поширений на Закарпатті, сайт перекладав студент Рене Ґрандж, який був ініціатором перекладу, а також команда добровольців.

Волонтери будуть і далі стежити за актуальністю перекладу.

Галицьку версію інтерфейсу соціальної мережі перекладали два студента з Львівщини: Максим Равлюк та Ірина Сенишин. Переклад знаходиться на етапі тестування.

Читайте також:КИЯНИ ЗМОЖУТЬ ПЕРЕВІРЯТИ ЧЕРЕЗ ІНТЕРНЕТ, СКІЛЬКИ ШКОЛАМ ТА САДОЧКАМ ВИДІЛЯЮТЬ БЮДЖЕТНИХ КОШТІВ

Джерело.

Related Post